Take something with a pinch of salt
○○を一つまみの塩と共に
「話半分に受け取る」と言った意味の表現。
真意のほどがどうにもわかりにくいから
一応頭には入れておくという事。
こんなこと言ってる時点で最初から信じてないんですけどね。
世の中の出来事は基本このスタンスで捉えれば
幸せな人生を送れると思ってます。
-例文スキット-
Did you hear the news?
(あのニュース聞いた?)
What news?
(ニュースって?)
The university will upgrade the cafeteria!
(大学の食堂が改修されるって!)
Who told you that?
(誰から聞いたの?)
Everyone is talking about it.
(皆話してるよ。)
So, no actual evidence?
(じゃあ確証はないんだね?)
Then, I will take the news with a pinch of salt.
(なら、話半分に聞くことにするよ。)