Hit the road
道を殴打
「旅を始める」といった意味の表現。
車にせよ徒歩にせよ、最初に一歩をこう踏み出すってことですかね。
確かにそうなるとhitでもまぁイメージできるかな。
こう足を「ダンッ」っと。
旅…素敵な響きです。
現代社会に生きる人間にとって、浮世を離れて旅をするのは
究極の夢みたいなものですよ。
-例文スキット-
Got your phones, wallet, and keys?
(スマホ財布カギはもった?)
All set.
(準備万端。)
Let’s hit the road then!
(じゃあ出発だ!)
Oh, wait, I have to check if I left the stove on.
(あ、まって。火元を調べてくる。)
OK.
(分かった。)
…Clear!
(…大丈夫。)
Now we can start our…
(よし、じゃあ気を取り直して…)
Wait, I need to check if there’s any open window.
(まって、戸締りを調べないとダメだ。)
Sure…
(そうだね…)
…Alright, all windows shut.
(…よし、戸締りできてる。)
Can we go now?
(行ける?)
Hold on, I need to check the entire house for the last time.
(いや待って、最期に全体を確認しないと。)
You are paranoid, you know that?
(パラノイアだよ、お前は。)