Six feet under
6フィート下
「死んで埋葬されている」と言った意味の表現。
単に「死んでいる」とも言える。
埋めてるってことは死んでるってことでしょうし
仮に生き埋めだったとして結局死にますからね。
6フィートって言うと、大体180cmちょいくらいですよね確か。
そんなもんなんですかね。埋葬するときの深さって。
骨壺ならそんなスペース取りませんもんね。こりゃ経済的ィ。
-例文スキット-
Are we even allowed to do this?
(本当にいいのかな?)
I’m sure he won’t use it.
(あいつは使わないでしょ。)
That’s true, but stealing someone’s…
(そうだけど、盗むってのは…)
Not stealing, burrowing permanently.
(盗みじゃない、永遠に借りるんだ。)
I mean, he’ll be six feet under sooner or later.
(それに、どうせ近々お亡くなりの予定だろ。)
That is so inappropriate.
(不謹慎だよ。)
It’s called reality.
(現実って言うんだ。)