Drunk as a lord
卿の如く酔う
「ものすごく酔っている」といった意味の表現。
Lord自体は卿以外にも訳し方はありますが、要は身分の高い人。
かつてのイギリスでは貴族は常に酔っていたんですかね?
まぁ一般市民からしたら上流階級の人なんて
「働きもせずに遊んでばっかり」ぐらいのイメージだったんでしょうね。
どうせ毎晩ザギンでシース―なんでしょ?みたいな。
ひょっとしたら、嫉妬や軽蔑を多分に含んでいるのかもしれません。
-例文スキット-
Hey, look who’s having fun, dude!
(楽しんでるのはだーれだ!)
Drunk as a lord, as usual.
(すっかり酔ってるね、いつも通り)
Just don’t lose your key again okay?
(家の鍵だけはなくさないでね。)
No problem! I got it…
(大丈夫、ここに…)
…I’m waiting.
(…どこにあるって?)
I got it somewhere, someplace.
(どこかにあるさ。)