bend over backwards
後ろにかがむ
「目的(誰か)のためにめちゃくちゃ体を張る」という意味の表現。
イナバウアーみたいな姿勢を想像してみてください。
ほら、頑張ってるでしょ。そんな感じでめっちゃ頑張るってこと。
多少のムチャは承知でサービスするという精神が垣間見える。
日本語でもめちゃくちゃ頑張ることを「骨を折る」っていうし。
何かしら身体に無茶をさせるって言うのが「頑張ってます」アピールになるのは
どこの国でも一緒みたい。
-例文スキット-
Hey, how come your module is not done yet?
(君の担当のモジュール作成が終わってないみたいだけど。)
I’m bending over backwards to make it work right, OK?
(正しく動くようにめちゃ頑張って作ってるんだってば。)
Sure, but you are behind schedule.
(うん、でもスケジュール遅延してるよ。)
And you think saying that to me will make me work faster.
(それを俺に言えばもっと早く作るようになるって?)
I mean, you need to.
(てか、そうしないといけないよね。)
Well, since you said it like that, now I’m not doing it.
(そんな言い方するんなら、やらない。)