Keep your nose cleanってどういう意味?

Keep your nose clean
鼻を清潔に

行儀よくしろ」という意味になる表現(命令形)。
厄介ごとに巻き込まれたり、厄介ごとそのものにならないように
お行儀よく、清廉潔白にしていろという意味で使われる。

同じ鼻が出てくる言い回しでは「Keep your nose out」がある。
「鼻を入れるな」ということだが意味は「厄介ごとに首を突っ込むな」
英語では「鼻」、日本語では「首」。

-例文スキット-

Wow, this is some party.
(中々のパーティだね。)

You do know this is a big chance for both of us, right?
(これは俺ら二人にとってチャンスだってわかってるよね。)

I mean, we could actually meet someone.
(いい出会いがあるかもしれないんだよ。)

And you’re saying?
(何が言いたいの?)

You should keep your nose clean.
行儀良くしてろよって話。)

You should not go with your usual tone.
(普段通りの態度はとらないでくれよ。)

What if I say no? Are you gonna tell your mom?
(嫌だといったら?ママに言いつけるか?)

No, I just ask security to kick you out.
(いや、警備員につまみ出してもらうよ。)