Teach your grandmother to suck eggs
おばあちゃんに卵の吸い方を教える
「自分よりも経験がある人に対して助言をする」という意味のフレーズ。
良かれと思って言ってるのかもしれないけどうるさいだけって言うね。
なんでも由来として、昔の老人は歯が悪く栄養を取るために生卵を食べることもあったとか。
(海外で生卵って駄目な気もするがどうなんだろう?)
なのであなたのおばあちゃんも当然生卵を食べたことがあると仮定する。
そのおばあちゃんに対して生卵の食べ方を助言するなんて
なんというか「お前に言われなくても分かってる」って感じ。
まあ老人扱いと言えばそれまでだが。
-例文スキット-
The bee exterminator is here.
(ハチ駆除の人が来たよ。)
Finally, we can get rid of that bee hive.
(やっとか、これであの蜂の巣をどうにかできる。)
Before they start, I think we should give them some heads up.
(始めてもらう前に、頭出しをしておこうかな。)
That’s like teaching your grandmother to suck eggs.
(おばあちゃんに卵の吸い方を教えるみたいなもんだね。)
What?
(なに?)
I’m saying that you should stop saying something and let the pros do their work.
(助言をするのはやめてプロに任せた方がいいよ。)
Advice from a total amateur is the last thing they want.
(ずぶの素人からのアドバイス何て一番いらないだろうし。)