In hot waterってどういう意味?

In hot water
熱湯の中にいる

問題事に巻き込まれている状態。
ただ、その問題を招いたのは自分自身である。
要は「やらかしちゃった」という話。

ちなみにInではなくOut ofにすると逆
つまり「やばい状態から脱する」という意味になる。

熱湯の中なんて熱いからね、そりゃやばい状況だよ。
決して誰も進んで熱湯に入ろうなんてことはしないし。

-例文スキット-

You gotta help me.
(助けてほしい。)


(…)

I’m in hot water right now.
やばい状況になったんだ。)

As usual.
(いつも通りね。)

I don’t know why, but things I said on the internet have gone viral.
(なんでか知らないけどこの前の投稿が炎上してさ。)

I told you, you should not talk about politics on the SNS.
(言ったじゃん、SNSで政治はNGだって。)

Anyway, this guy sent me a message that he will come to our house.
(とにかく、なんか輩がメッセージ送ってきて、家に来るって。)

What?
(はい?)

Yeah, he said he will come and have a “talk”.
(そう、来て「話し」がしたいって。)

Do you think he will beat us up?
(ボコボコにされるかな、俺ら。)

Us?
(俺ら?)