Gardens are not made by sitting in the shadeってどういう意味?

Gardens are not made by sitting in the shade
庭園は日陰で座っているだけでは出来上がらない

何事も、頑張らないと達成はできないということ。

「楽して稼ぎてー」だの「努力はしないけどモテてー」だの
そんな都合のいい話は世の中ないってこと。
何かが欲しいなら行動しろって話。

某赤い髪のエイリアンも言ってたように、待っているだけじゃ何も降ってこないよね。

-例文スキット-

I’m bored. Why the world is such a boring place.
(暇だ。なんで世の中はこうも退屈なのか。)

Gardens are not made by sitting in the shade.
庭園は日陰で座っているだけでは出来上がらないよ。)

You should go and do something if you really want it.
(何かが欲しいなら自分から行動しなきゃ。)

Stop. I don’t want to hear some bitter truth.
(辞めて、都合の悪い真実なんて聞きたくない。)

As a friend, please give me some sweet lie.
(友達として、耳当たりのいい嘘を言って。)

OK…
(わかった…)

“You should lie in your bed all day, things will come to you.”
(「そのまま一日中寝てれば、楽しいことが向こうからやってくるよ。」)

Ah, that’s what I want to hear.
(うん、それが聞きたかった。)