That’s the thing
それはあれだ
直訳するとなんともフワフワな会話だけど
ここでいうthingは「問題」という意味。
これは「それが問題だ」という意味で使われる。
大抵はネガティブな意味で使われがち。
会話とかでぱっと出てきた意見に対して「(まさに)それが問題なんだ」ってな感じで。
会話とかだともうちょいフランクに「そういうとこだぞ」ってニュアンスにも。
-例文スキット-
What is this backpack doing here?
(このかばんはここで何してるの?)
It’s mine, I’m leaving this town.
(僕のだよ。この町を出ていくから。)
What now?
(はい?)
I can’t live in this place without her.
(彼女なしでこの町にはいられない。)
Oh,OK. You get dumped again.
(あぁ、はいはい。振られたんだね。)
I thought she was the one, so I proposed to her.
(彼女こそが運命だと思って、プロポーズしただけなのに。)
…And you and this girl’s going out for…
(…付き合ってどれくらいだったっけ?)
A month.
(一か月。)
OK, see, that’s the thing.
(ほら、そういうとこだぞ。)
You are taking things too seriously, too fast!
(重すぎだって。んで急ぎすぎ。)