Pound sandってどういう意味?

Pound sand
砂を叩く

意味のないことをして、時間を無駄にする」こと。
暖簾に腕押し。骨折り損のくたびれもうけ。
所謂穴を掘って埋める作業みたいな。今時あるのかね?

ちなみにこれを人に対して使うのはかなり無愛想。
つまりは「お前には無駄な作業がお似合いだよ。」といった
中々に辛辣な言葉となる。こんなん言われたら確実に凹む。

-例文スキット-

Hey, glad you’re here.
(いたのか。良かった。)

Can you help me with my assignment?
(ちょっとこっちの課題を手伝ってくれない?)

It’s your assignment, not mine.
(お前の課題だろ。俺のじゃない。)

There’s no way I’m gonna pound the sand.
無駄な時間を過ごす気はないよ。)

It’ll be worth it.
(やる価値はあるって。)

What do I get?
(何が得られるの?)

…My respect?
(…尊敬?)

I’m out.
(いらん。)

Fine, I’ll buy you a drink.
(分かった。いっぱいおごるよ。)

I’m in.
(のった。)