Fake it till you make it
実現するまでは偽り続けろ
成功のイメージをしたり、まだ成功していない時点でそれっぽく振る舞うことで
実際に成功を手にすることができるだろうという考えの言葉
実現するまで偽り続けろとなるが、真意としては
「実現するまでは(成功者を)演じ続けろ」みたいな感じか。
偽るというとイメージが悪いが
自信をつけるには自信がついたイメージを持つのが大事。
実際の仕事内容が全然わからない人に限って
態度だけはやけにデカいのもこのパターンなのかも。
-例文スキット-
Still working on your guitar?
(まだギター練習してんの?)
I can’t…play… the F chord!
(Fの…コードが…押さえられない!)
You have to fake it till you make it.
(できるまでは演じ続けろだね。)
The results will follow.
(結果は後からついてくるよ。)
So I have to pretend I can play it?
(弾けるフリをしろってこと?)
And then one day, I can play it all of sudden?
(そすれば、ある日突然弾けるようになるってこと?)
I mean, you should keep practicing, of course.
(そりゃ、練習は続けないとだめだよ。)