Muddle throughってどういう意味?

Muddle through
泥通り

muddleは「混ぜる」。コーヒーのマドラー(mudler)みたいな。
それに「通り抜ける」という意味のthroughがくっつくから
そのままの意味でいえば「かき混ぜて進む」となる。
ちょいと意訳すると、「手探りで物事を進めていく」とでもなるだろう。

手を動かすと同時に考えながら物事を進めていく。
熟練の職人っぽくてかっこいいけど、早い話が何も考えてないってことか。

-例文スキット-

About the essay assignment we have…
(エッセイの課題についてだけど…)

Yeah, what about it?
(どうしたの?)

You know it’s due tomorrow, right?
(明日までってのは知ってるよね?)

And we haven’t even come up with a single word.
(でもまだ何にも書いてないじゃん。)

Don’t worry, I got a plan.
(大丈夫。考えがある。)

I’m listening.
(聞こうじゃん。)

It’s easy, we have to come up with some easy-to-write theme.
(簡単な話、何か書きやすいテーマを決める。)

And we just muddle through.
(あとは手探りで書いていくだけ。)

You call that a plan?
(それが考え?)

Yup, and since I gave you that, my job here is done.
(そ。アイディアを出したし、俺の役目は終わったね。)

No you’re not.
(終わってないよ。)