Walk on eggshellsってどういう意味?

Walk on eggshells
卵の殻の上を歩く

慎重に行動する」という意味の表現。
もうちょい詳しく言うと
誰かを刺激しないように行動すること」を言う。
何気ない発言や行動がバッシング対象になるこの世の中
卵の殻を壊さないように細心の注意を払って行動する感じ。

何が問題発言になるか分かったもんじゃない昨今では
皆こんな感じなんじゃないですかね?
一億総抜き足社会。なんか嫌だな。

-例文スキット-

I heard that professor got divorced.
(教授が離婚したんだって。)

OK, too bad for him.
(へぇ、そりゃご愁傷様。)

We need to walk on eggshells when we talk near him.
(教授の近くで話すときは慎重にいかないとね。)

You can’t talk about relationships, partners, or anything marriage-related.
(交際とか恋人とか、結婚に関する話題はダメだよ。)

If you say it like that, I want to talk about it.
(そういわれると、話したくなるな。)