Bad apples
悪いリンゴ
「組織やグループにいる、質の悪い人間」を指す表現。
問題を起こして、周りにも迷惑をかけるようなどうしようもないやつ。
日本語で言う「腐ったミカン」ですね。
うん。やっぱり日本語だとミカンにがしっくりきますね。
多分、国や地域を問わず人が集まればそういう人も出てくるんでしょうね。
自分がその腐ったモノでないかを定期的に内省することが大事。
-例文スキット-
Why this restaurants out of business?
(なんでここのレストラン閉店してるの?)
I heard that there was a bad apple inside of it.
(腐ったミカンがいたって話だよ。)
You mean that bartender who’s always in a bad mood?
(あのいつも不機嫌なバーテンのこと?)
Yeah, and most of the employees quit because of it.
(そ、それで大体の従業員が辞めたみたい。)
Why?
(なんで?)
Because nobody wants to work with assholes.
(そりゃ誰もクソ野郎とは仕事したくないし。)