Wolf downってどういう意味?

Wolf down
オオカミ落とし

がっついて食べる」といった意味の表現。
デカい塊肉とかに思いっきりかぶりついたり
両手に一個づつハンバーガーをもって食べたりと。

何日も食べ物を口にしていない人が
ようやく目の前に出された食事を
まさにオオカミ=獣のように貪り食うイメージ。

ご飯にがっつくのは見ていて不愉快なので当然NG。
でも映画とかでの「○○日ぶりの食事」シーンは許せる。

-例文スキット-

Could you stop wolfing down your meal?
がっついて食べるの止めてもらえる?)

Let me have my moment. It’s my first meal today.
(放っておいてくれ。これが今日初めての食事なんだ。)

I thought you had those protein bars this morning.
(朝プロテインバー食べてなかったっけ?)

That’s just a bar, not a meal.
(バーはご飯じゃない。)

But you had like three of those.
(でも3本くらい食べてたじゃん。)

Again, it’s a bar. Not a meal.
(だから、バーはご飯じゃないんだって。)