Rules for thee, not for me
汝がための規則、私のためではない
「他人に規則を押し付けるが、当の本人は規則を守らない」
というスタンスを表した言葉。
簡単に言うと「俺は良いけどお前はダメ」ってことですかね。
なんてクソ野郎なんでしょう。
余談ですが、theeは「そなた」とか「汝」といった感じの
ちょっと古めかしい「あなた」を指す言葉。
シェイクスピアとか読むと出てくるんじゃないですか?きっと。
ここではtheeとmeが韻を踏むことが大事な気がしますが。
-例文スキット-
Hey, not wearing a mask.
(あれ?マスクしてない。)
Why should I? I don’t have to.
(なんでするの?必要ないでしょ。)
But you go crazy when someone without a mask sneezes.
(してない人がくしゃみしたらものすごい怒るクセに。)
Rules for thee, not for me.
(俺は良いけどそれ以外はダメってことだ。)
You are selfish, you know that?
(君、自己中だって気づいてる?)
I know it. And I’m proud of it.
(うん。誇らしいよ。)