Throw out one’s backってどういう意味?

Throw out one’s back
背中を捨てる

腰痛になる」とか「ぎっくり腰になる」と言った意味の表現。
backといいつつ背中ではなくて腰。
まぁ腰は背中の一部ですからね(?)。

急に重いものを持ち上げたりするとなるらしいですね。
できれば一生無縁で過ごしたいものです。

-例文スキット-

Why are you lying on the floor? This house is not that clean.
(なんで床に寝転がってるの?あんま綺麗じゃないよ。)

I throw out my back.
ぎっくり腰。)

If I move, I die.
(動いたら死ぬ。)

Well, “die” is pretty exaggerating.
(まぁ「死ぬ」は大げさだけど。)

No, seriously.
(いや、マジで。)

Fine, I’ll just leave you here then.
(分かったよ、じゃあ放っておくよ。)