Sweet as pie
パイのように甘い
「超優しい」といった意味の表現。
どっちかっていうとイギリス英語だそうです。
お菓子のように、いつでも親切で優しい。
それこそいつもお菓子焼いてくれるような
ステ〇おばさん的な。いいですね。
-例文スキット-
Did she leave?
(帰った?)
Yes, she did.
(帰ったよ。)
Phew, I never get used to that lady.
(フウ、どうにもあの人には慣れない。)
She is our landlord.
(大家さんだよ。)
And it turns out we don’t get along.
(どうもかみ合わないんだよね。)
Really? She is sweet as pie.
(本当に?すっごい良い人だよ。)
Is she?
(あの人が?)
Maybe I didn’t throw up in a hallway. That’s why.
(僕は廊下で吐いてないからかもだけど。)
Come on, that was almost a year ago.
(おい、あれはほぼ一年前だぞ。)