On its last legsってどういう意味?

On its last legs
最後の脚でたっている

壊れかけ」とか「たっているのもやっと」といった意味の表現。

虫の息ってやつですかね。息も絶え絶えの状態。
「も……もう立つ事すらままならない……」ってことですかね。

-例文スキット-

Your laptop’s making a loud noise.
(お前のPC大分うるさいな。)

This has been running 24-7 for 4 years.
(4年間休まずに動いているからね。)

It’s on its last legs. I have to get a new one.
(もう壊れかけだよ。新しいのを買わなきゃ。)

But it still works.
(でも動くでしょ。)

Like I said, I’ve been using it for years.
(今言ったように、もう何年も使ってるんだって。)

Are you making an excuse to yourself to buy a new laptop?
(新しいものを買うために自分を正当化しようとしてる?)

…Maybe.
(…かもね。)