Curiosity killed the catってどういう意味?

Curiosity killed the cat
好奇心は猫を殺した

質問をし過ぎると、危ない目にあう」という警告として使われたりします。

なんでもかんでも首を突っ込むと、取り返しのつかないことにもなるよと。
知らなくていいことも世の中にはあるということですね。

日本語にもありますね。「好奇心は猫をも殺す
英語だとkilledだから既にご臨終ですね。

元々猫は九つの命をもつ=生命力が高い、とされてきましたが
そんなネコすら好奇心がありすぎると、命を落とすことになりかねない。
好奇心とは中々に取り扱い注意なものなんですね。

-例文スキット-

What are you doing down there?
(そこで何してるの?)

There’s a tiny hole in the wall.
(壁にちっさい穴が開いてるんだ。)

What? We should fix it right away.
(え?すぐ塞がないと。)

Hold on, let me just see if I can see through.
(ちょい待ち、向こう側が見えるか試してるんだ。)

Why do you want to do that?
(どうしてそんなことを?)

You know, because.
(いや、どうしても。)

Curiosity killed the cat, they say.
(好奇心は猫をも殺すってね。)

It’s nothing.
(大丈夫だよ。)


(…)

What’s wrong?
(どうしたの?)

…Let’s fix the wall ASAP.
(…さっさと塞ぐぞ。)