Murder will outってどういう意味?

Murder will out
殺人は明るみになる

悪いことは遅かれ早かれ明るみに出るということ。
日本語で言えば天網恢々ってやつだな。
murder(殺人)とは言ってるけど、別にそれに限らず「悪事」というニュアンス。
…正直この言葉は真実というより願望な気がする。
逃げきれてる人なんていっぱいいると思うし。

-例文スキット-

Did you eat my sandwich?
(俺のサンドイッチ食べた?)

What? What sandwich?
(え、サンドイッチ?)

Don’t pretend you don’t know.
(とぼけないでよね。)

I don’t know nothing.
(なんも知らないって。)

You have bread crumbs on your shirt.
(シャツにパンくずついてるよ。)

That’s… I ate my pie, that’s what this is.
(これは…さっき食べたパイのやつだな。)

Murder will out, you will be paying for this.
天網恢恢。この報いは受けさせるからな。)

Well, good luck with that.
(まあ、頑張ってね。)