Color me pinkってどういう意味?

color me pink
私を桃色で塗って

これは「恥ずかしい」という意味のイディオム。
なんか恥をかくような真似をして「あ、恥ずかし!」っていうやつ。
照れると顔が赤くなっちゃう人がいるけど、正にあんな感じ。

顔を赤らめちゃうのって体質だから仕方がないんだけどね。
世の中には顔が赤くなってることをからかってくる輩がいるから怖いね。
指摘されるとさらに赤くなっちゃって、いっそのこと土になりたいとか思っちゃう。

-例文スキット-

Wanna see a movie tonight?
(今夜は映画見ない?)

What you got?
(何があんの?)

Harry Potter, the third one.
(ハリーポッター、三作目ね。)

Oh, is that one with Elijah Wood?
(イライジャ・ウッドのやつ?)

…You must’ve got mixed up with LotR.
(…指輪物語とごっちゃになってるね。)

Was I wrong? Color me pink.
(間違ってた?恥ずかしいな。)

I mean, I never see a guy confuse those two in real life.
(本当にその二つがわからない人がいるんだ。)

I didn’t know about it, really.
(マジで知らなかったんだって。)

Don’t you see a movie?
(映画とか見ないの?)

Sorry, I was having a life.
(ごめん、有意義に生きてたもんだから。)