closed book
閉じられた本
「内面がよくわからない人」という意味のイディオム。
人だけじゃなく物に対しても使える。
その場合は「中身がよくわならないもの」という感じか。
西洋基準で見れば、日本人はこういうタイプが多い気がする。
私たちはムッツリな国民性だから。
-例文スキット-
Have you met new asst prof?
(新しい助教授にあった?)
Yeah, he’s very silent type person.
(うん、めっちゃ物静かだよね。)
I know, it’s hard to have a normal conversation with that guy.
(日常会話もままならないって感じだね。)
He is totally a closed book to me, to be honest.
(あの人の内面が全然わからないよ、マジで。)
Maybe he needs time to get along with others.
(人と打ち解けるのに時間がかかる人なのかも。)
So what? Are we gonna throw some party for him?
(じゃあ何か?歓迎会でもやるの?)
I think we can.
(できるね。)
…But we won’t right?
(…でもやらないでしょ?)
We won’t.
(やらない。)