Under your belt
ベルトの下
「身につく」とか「達成する」といった意味の表現
ベルトの下=おなかの中=自身のもの
みたいな図式でしょうかね。
人間、年取っていろんな経験をすると
物理的におなか周りが大きくなますが
これからは「それだけ多くのワザをもっている」と考えてみるのもいかがでしょうか。
-例文スキット-
You’re sure about this?
(本当に大丈夫?)
It’s under my belt now, I can do this.
(もう習得した。大丈夫だ。)
I can see the crowd looking at me, enviously.
(皆が俺を羨望のまなざしで見てるのが想像できる。)
I’m not sure about the envy part.
(羨望のところはよくわからないけど。)
But your beer-drinking trick will shock everyone, that’s for sure.
(でも君のビール飲みの技を見たら、皆驚くとは思うよ。)
I practiced this for a year, it has to be amazing.
(一年練習したんだ。そりゃ驚くでしょ。)