Left turn
左折
単純に左折するという意味ももちろんあるが
「(ある物事が)予期せぬ方向にいく」という意味の表現でもある。
左=違うということか。やはり世界的にも右が多数はなのか。
まあ英語じゃ右も正しいもどっちも「right」だしね。
左利きはいつの時代も肩身が狭い…
-例文スキット-
I have a hangover…
(二日酔いだ…)
I thought you were trying to cut off drinks.
(断酒中じゃなかったっけ?)
Yeah, there was a bit of left turn.
(まあ、想定外のことがあってね。)
What could possibly happen?
(何があったっていうの?)
I went to a bar with my old friends from high-school.
(高校の頃の友達と飲みに行ってさ。)
They started drinking, offered me a drink, so I had no choice.
(皆飲み始めて俺にも注いでくれるから、仕方なく。)
You could’ve just said you don’t drink.
(飲まないって言えばよかったろうに。)
That’s kinda rude to refuse a drink, you know?
(お酒を断るって失礼なんだよ?)
You could’ve just said it politely.
(誠意をもって言えばよかったろうに。)