Empty vessels make the most noise
空の容器が一番大きい音がする
「中身のない人ほどうるさく喋る」という意味。
「空き樽は音が高い」もしくは「弱い犬ほどよく吠える」ってやつ。
そのまま日本語になっているというか、日本語とほぼほぼ同じ。
となるとこれは日本語でも英語でもない元のパターンがあるような気もする。
聞いてもいないのにベラベラと話し始める人。自分語りマシーン。
-例文スキット-
I can’t stand it!
(耐えられない!)
Wow, hey. What’s wrong?
(おう。どうした?)
You know that there will be a soccer game this week?
(今週サッカーの試合があるの知ってる?)
I wasn’t in the starting lineup!
(俺はスタメンじゃないんだ!)
I see. You weren’t elected.
(ああ、選ばれなかったと。)
It’s totally unfair. I mean, this is so not fair.
(不公平だよ。マジで超不公平。)
I mean, those other starters. They are nothing!
(選ばれた奴らなんて、全員ザコだよ!)
They’re all just lame players with lame skills.
(ダサいスキルを持ったダサい選手しかいない。)
…Empty vessels make the most noise.
(…空き樽は音が高い。)
What was that?
(なんか言った?)
Nothing.
(何も。)