Pushing daisiesってどういう意味?

Pushing daisies
ヒナギクを押して

これは「死んでいる」という意味の表現。「お亡くなり」という方がフォーマル。
デイジーとは当然花の方。ドナルドの彼女とかサラサ・ランドのお姫様ではない。
日本語だとキクかな。ヒナギク?
別の言い方「pushing up daisies」もある。
地面に咲くヒナギクを押し上げるということは、その人は土の中にいるということ。
日本じゃ火葬が一般的だから、埋められたところでキクを押し上げることはできないけども。

-例文スキット-

I have a hangover. Man, I feel sick.
(二日酔いだ。気持ち悪い)

I won’t say stop drinking.
(飲むのをやめろとは言わないけど。)

But you should think about how you drink.
(飲み方には気を付けた方が良いよ。)

Or else, you’ll end up pushing daisies.
(最悪、そのまま永眠することになるよ。)

Everyone will die one day.
(皆いつかは死ぬよ。)

Enjoy it while you can.
(楽しめるうちに楽しめよ。)