Bells and whistles
鈴と笛
「絶対に必要なものではないけど、あればうれしい物やこと」
そんなものを言い表す表現。
無くても別に困らない。でもあったらあったでうれしい。
ゲームでいうDLCとかスペシャルエディション版とか
CDの日本限定版ボーナストラックとか
今予約すればもれなくついてくる!みたいな。
確かに必須ではないけどさ、あった方が良いよね。
…例えそれで追加料金かかってもいいじゃない。
そう。心が満たされるなら。
-例文スキット-
It is a month away.
(あと一か月だね。)
From?
(何が?)
The release of this game the world was waiting for.
(全世界待望のあのゲームが出るまでだよ。)
Oh yeah, thay.
(あぁ、あれね。)
I heard that game’s got varieties of edition.
(なんか色々な販売バージョンがあるんでしょ。)
Because you know, that’s how it works.
(まぁほら、そういうもんだし。)
To be honest, I don’t need those bells and whistles.
(ハッキリ言って、追加得点はいらないんだよね。)
What is important is the basics.
(肝心なのは根底にあるものだし。)
…But you’ll buy that platinum-gold-deluxe edition, right?
(…でもプラチナ-ゴールド-デラックスエディションを買うんでしょ?)
Of course I will.
(もちろん。)