Scraping the bottom of the barrelってどういう意味?

Scraping the bottom of the barrel
樽の底からこそぎ取る

今ある中から選ぶしかない」というような意味になる表現。
質が低いと分かっているものでも、それを選ぶしかないという状況。
樽の底にたまった不純物だらけのものでも
それしかないならそれを使うしかない。

「ないよりはまし」精神なのかもしれないけどもさ。
なかなかの追い込まれっぷり。

-例文スキット-

I need to drink.
(酒が要る。)

We’re out of beer.
(ビール切らしてるよ。)

Anything is fine if it got some alcohol.
(アルコールが入ってればなんでもいいよ。)

I’m afraid there are none.
(ごめんだけど、無いよ。)

Hey look! We got hand sanitizer!
(あ!消毒液があるじゃん!)

You did scrape the bottom of the barrel there.
(かなり苦しい選択だね。)

I mean is it OK to drink that?
(というか、飲めるのそれ?)

We’re about to find out.
(今から分かるよ。)