Apple of ones eyeってどういう意味?

Apple of ones eye
瞳のリンゴ

ある人にとっての最愛の人」を表す表現。
目に入れても痛くない」ってやつですか。
表現に差異はあれど
日英どちらも目(瞳)に関連づいているのは面白いかも。

-例文スキット-

Why did you clean the guest room?
(なんでゲストルーム掃除したの?)

Because my sister is coming this weekend.
(週末に妹が来るからさ。)

I want to make things perfect.
(完璧にしておきたかったんだ。)

Nice.
(良いね。)

Hey, stay away from her.
(手を出すなよ。)

I just said nice.
(良いねって言っただけだよ。)

She is the apple of my eye, alright?
(俺にとって一番大事な人間だ。)

So if something goes wrong, I’ll…
(もし間違いがあれば、その時は…)

Relax, fine. I’m not interested.
(落ち着きなって。興味ないから。)

Are you saying my sister is not attractive?
(妹に魅力がないって言ってんのか?)