Excuse my frenchってどういう意味?

Excuse my french
私のフランス語を許して

汚い言葉ですみません」という意味の表現。
フランス語に関して使うのではなく、「汚い言葉」という意味で使われている。

英語(イギリス人)にとってはフランス語は汚いもの、と。理由は推して知るべし。
しかしそれを表現として落とし込んでしまうとはね。
流石としか言えません。

-例文スキット-

Hey, there’s a package for you.
(荷物が来てたよ。)

It’s huge.
(デカい奴。)

Oh yeah, I hope so.
(あぁ、だろうね。)

What did you buy, a bike?
(何買ったの?バイク?)

It’s a figure.
(フィギュア。)

What?
(はい?)

It’s a 1/1 scale.
(実物サイズのやつ。)

Excuse my french, but what the hell?
汚い言葉になって悪いけど、何してやがんだ?)

You think that thing goes well with this apartment?
(そんなものがこの部屋に溶け込むと思ってんの?)

Think of it as a sculpture.
(彫刻だと思って。)

Still weird as hell.
(だとしてもだろ。)