Physician heal thyself
医者よ、汝自身を治療せよ
「人のふり見て我がふり直せ」という意味の表現。
元々の言葉は新約聖書「ルカの福音書」にでてくる。
お前自身も同じ過ちを犯してるくせに
人の過ちを非難するなってこと。
「医者の不養生」みたいな?でもちょっと違うような。
「お前が言うな」ということを格式高く言ってるわけか。
-例文スキット-
What’s with your face? You look horrible.
(どうしたの?ひどい顔してるよ。)
Because of last night, I have a hangover.
(昨日のせいで、二日酔いだよ。)
Drinking like there’s no tomorrow. How foolish.
(そんな無茶な飲み方して。アホだね。)
Physician, heal thyself. You were there as well.
(お前が言えたことかよ。昨日一緒に飲んだくせに。)
And look at me, I’m doing all right.
(でも僕は何の問題もないよ。)
That’s because you are a hell of a heavyweight.
(そりゃお前が酒に強いからだよ。)