Turning in his graveってどういう意味?

Turning in his grave
自身の墓をへし折る

故人が怒るだろう」といった意味の表現。

もうちょい言うならば
(誰かの)行動があまりにも目に余るため
今は亡き人もきっと怒らずにはいられない
」みたいな。

日本語で言うところの「草葉の陰で泣く」ってやつですね。

日本語だと嘆いている感じですが、英語圏だとブチギレてますね。
自分の上の墓石を腕力で折り曲げるってことでしょ?おーこわ。

-例文スキット-

Were you up all night?
(徹夜してたの?)

I’m just trying to find a way.
(方法を探してた。)

A way to…?
(方法?)

A way to pass the test without studying.
(勉強しないでも試験突破する方法。)

I’m sure there is a loop hole.
(どこかに抜け道があるはずなんだ。)

And you spent whole night when you can just study.
(勉強する時間を削って一晩考えてたと。)

I’m sure the founders of university will turn in their graves.
(大学の創始者たちも草葉の陰で泣いているだろうね。)

I cannot care less. They’re dead.
(どうでもいいよ。死んでるんだから。)