Shot oneself in the footってどういう意味?

Shot oneself in the foot
自分の足を撃ち抜く

墓穴を掘る」といった意味の表現。

自分で自分の足を撃つなんて、まあ十中八九事故ですよね。
ちょっとしたうっかりで自分の身を危険にさらす。

アホとしか言いようがないですが、正直こういう人を傍から見てるのは
それはそれで楽しいですよね。エンターテインメント性があって。
愛すべきバカみたいな。

-例文スキット-

Hmm…
(フム…)

Still thinking which tile to discard?
(どの牌を捨てるかで悩んでる?)

Yes, and here.
(うん。でもこれだ。)

You blink when you have a ready hand, you know that?
(君ってテンパると瞬きをするよね。知ってた?)

Really?
(マジ?)

No, but now I know you are ready.
(嘘。でもテンパったのはわかった。)

You tricked me.
(だましたな。)

Nah, you just shot yourself in the foot there.
(いや、今のは墓穴を掘っただけでしょ。)