Bring home the bacon
家にベーコンを持ち帰る
「生活費を稼ぐ」や「家にお金を入れる」といった意味の表現。
肉が出てくるのが西洋って感じですね。
日本だと何だろ。アジの干物とかですかね?
貴重なたんぱく源を持って帰るというのは
文字通り生活の基盤を支える行為ですからね。
-例文スキット-
There’s no food in the fridge.
(冷蔵庫に食いものがない。)
I know. We’re running out of budget.
(知ってる。お金がもうないんだ。)
Well, man’s gotta eat.
(人は食わなきゃやってけないよ。)
Looks like someone has to bring home the bacon.
(誰かが生活費を稼ぐ必要があるね。)
How?
(どうやって?)
We could make money by selling something.
(何かを売ってお金を作るとか。)
How about the fridge? We won’t use it anyway.
(冷蔵庫は?どうせ使わないし。)
Or something less important. Like your collections.
(それかもっとどうでも良いもの。お前のコレクションとか。)
I rather starve to death.
(それなら飢え死にを選ぶよ。)