Look before you leap
飛び越える前に見ろ
物事をやる前にちゃんと確認しろという意味。
何を飛び越えるか知らないけど、その結果どうなるのとか
飛び越えた先には何があるのかとかを注意して行動しろということ。
日本語だと「石橋を叩いて渡る」になるのかな?
Lookって命令形だから、「石橋を叩いて渡れ」みたいになるのか。
飛ぶ前にとんだ先を見ろだから、石橋以前の問題な気もする。
橋があるかをまず確認しろってことだもんね。
-例文スキット-
Hey. How come your report was sent to my e-mail address?
(ねえ、なんで君のレポートが俺のメアド宛に来てるの?)
Oh, I must have e-mailed it to you then.
(あれ、宛先を間違えたか。)
Look before you leap, they say.
(飛ぶ前に見ろってね。)
Double check your e-mail is like very basic.
(宛先のダブルチェックなんて超初歩じゃん。)
Yeah yeah. I will be more careful next time.
(はいはい、次からは気をつけるって。)
You do know that you didn’t turn in your report to professor, right?
(俺に来てるってことは先生に届いてないってわかってるよね。)
…Oops.
(…おっと。)