Red-handedってどういう意味?

Red-handed
赤い手の

現行犯」という意味

日本じゃ赤は「真っ赤なウソ」という使い方があるけども。
どっちもマイナスな感じがしている。

やっぱりアカってそういうイメージなのかも?

-例文スキット-

Why the police car?
(なぜにパトカー?)

A robbery was caught, red-handed.
(強盗が現行犯で捕まったんだよ。)

I thought this was one lovely neighborhood.
(ここは治安が良いと思ってた。)

It is, the robbery’s from out of town.
(良いよ。強盗はよそ者だったみたい。)

He tried to rob from ex-police officer.
(元警官の家に盗みに入って。)

He was busted in no time.
(その場で逮捕されたって。)

Huh, how unlucky.
(そりゃ運が悪いことで。)

Low-hanging fruitってどういう意味?

Low-hanging fruit
低い位置に実った果実

簡単にできるもの」という意味。安牌。
個人的な主観抜きにしても、まぁ簡単だなという事柄に使う。
手を伸ばせばだれでも届くであろう果実。

-例文スキット-

Are you getting… big lately?
(最近…大きくなった?)

Just say I’m fat. Yes I am.
(太ったってハッキリ言えよ。太ったよ。)

I’m planning to lose some weight.
(減量しようとしてるんだ。)

What’s your goal?
(目標は)

I want to lose 0.5kg by next month.
(一か月で0.5kg減らす。)

That’s low-hanging fruit.
簡単なゴールだな。)

I hear youってどういう意味?

I hear you
聞こえてるよ

言いたいことはわかる」という意味の表現。
多くの場合は否定する意見の枕詞として使われる。
言いたいことはわかる、でも…」という感じ。

相手の話を聞いていて、どうにも同意できないってとき。
いきなり否定という典型的なダメパターンで回答して雰囲気悪くしないように
まずワンクッションおいて話すときの言葉。

Hey, why the angry face?
(どしたの?怒った顔して。)

There was this ticket on my car window.
(駐車禁止の切符を切られた。)

I mean, I was just stopping there for like 5 minutes!
(てか、たったの5分くらいなんだよ。)

Everyone does that and I’m the only one getting a ticket?
(皆やってて俺だけ切られるとか。)

Yeah, I hear you.
(まぁ、分かるよ。)

But, you know, it’s the rule.
(でもほら、それがルールだから。)

I guess you’re just out of luck.
(運が悪かったってことで。)

…That’s not what I want to hear.
(…そういう事を言って欲しかったわけではない。)

I hear you.
(…分かるよ。)

Good-lookingってどういう意味?

Good-looking
良い見た目

ハンサム」「イケメン」「男前」、等々。
言葉の意味そのまんま。見た目がいい人に対して使う。
某ゴージャスな姉妹がよく使ってるやつ。

やれ「ルッキズム」だの「ミスコン廃止」だの言われてるこの世の中に対して
中指を立てるかの如く燦然と輝く表現。その意気やよし。

同じ言葉でも並びが違うlooking goodとは意味が違うので注意。

Hmm…
(フム…)

What is that, a poster?
(何それ、ポスター?)

Yeah, I’m trying to make one for our soccer team.
(そう。自分たちのサッカーチームの奴なんだけど。)

I need someone in the center.
(センターに一人置きたい。)

You know? A good-looking dude that looks good in photos.
(その、写真映えするかっこいい誰かをね。)

Maybe he can…
(こいつなら…)

Okay, say no more.
(わかった、皆まで言うな。)

I am here to help you.
(僕が一肌脱ごう。)

…You see yourself as a “good-looking” person?
(…自分を「かっこいい」と思ってる?)

…I am not bad, at least.
(…見れる顔ではあるでしょ?)

Maybe some other time, Narcissus.
(また今度ね、ナルキッソス君。)

Looking goodってどういう意味?

Looking good
見た感じ良い

パリッとした服装でいる人や、心身ともに健康そうな人
単純に「調子がいい」人に対しても使われる。

そういう意味で言うと広義で使われる/使いやすい表現。
コメントに困ったら積極的に使って行こう。

Good-lookingとは似て非なるもの。

Looking good, dude.
調子よさそうじゃん。)

Actually, I am good thanks.
(実はいいんだよ。)

What, did you start exercising?
(運動でも始めたの?)

I’ve been cutting down the alcohol completely.
(お酒を断ってるんだ。)

I can feel my body working perfectly.
(身体がちゃんと動いている感じがするよ。)

Great! We should celebrate.
(いいね!お祝いしなきゃ。)

Let’s grab some drinks tonight.
(今夜飲みに行こう。)

Are you even listening?
(話聞いてた?)