Rose-coloredってどういう意味?

Rose-colored
バラ色の

単純に色味を表す以外にも
楽観的」であることを意味する言葉でもある。

人生バラ色」とかいってるちゃらんぽらんを言い表す。
なんでもかんでもネガティブになるよりかはこっちの方が健全だと思うけども。

-例文スキット-

It’s weekend! Let’s go grab a drink!
(週末だ!飲みに行こう!)

Haven’t you got a report due tomorrow?
(明日までのレポートあるんじゃない?)

I think you should finish it before you go wasted.
(酔っぱらう前にやっといた方が良いと思うよ。)

Well…no.
(うーん…いや。)

I’m sure tomorrow me will find a way.
(明日の俺が何とかするよ。)

You are a rose-colored dude.
楽観的な奴。)

I’m flattered.
(それほどでも。)

Flip outってどういう意味?

Flip out
ひっくり返して出す

キレる」という意味の表現。
ここでいうキレるってのは糸が切れるとかの物理的な話じゃなくて
我慢の限界がきて~」っていう方。屋上に行きたくなる方。

人間、色々と耐えなきゃいけないことも多いけど
溢れないようにすることも大事。

-例文スキット-

I’ve had it enough!
(もう我慢ならない!)

What happened?
(どうしたの?)

I mean, this is totally unacceptable!
(マジで、あり得ないから!)

Calm down, don’t flip out.
(落ち着けって、キレるなよ。)

Yeah, that’s some helpful advice.
(あぁ、アドバイスありがとうよ。)

“Calm down” why didn’t I think of that?
(「落ち着く」ね、どうして思いつかなかったんだか。)

Just chill, dude.
(冷静になれって。)

Chill? You want me to chill? Like I’m the problem here?
(冷静?冷静になれって?俺が悪いのか?)

And I’ll just leave you alone. See you soon.
(じゃあいったん一人にしとくね。また後で。)

Pick your poisonってどういう意味?

Pick your poison
毒を選べ

嫌な選択肢しかない中で一つ選べ」という意味の表現。
マシな方を選べ」というようなニュアンスかな。

人生は選択の連続だということで
どれも選びたくないという状況でも一つは選ばないとね。
選挙みたいな話だ。

-例文スキット-

What we got for lunch.
(お昼はなに?)

Pizza or burger.
(ピザかハンバーガー。)

So either way, we’re having junk food.
(どっちにしてもジャンクフードなんだね。)

Problem?
(いや?)

I just thought I should eat more healthier things.
(もうちょい健康的な食事をしたいなと。)

You know, for my own good.
(体のために。)

Yeah, well, we don’t have that kind of option.
(そういう選択肢はないかな。)

So shut up and just pick your poison.
(だから黙ってマシだと思う方を選べ。)

On the flyってどういう意味?

On the fly
蝿の上

計画を立てずに行動すること。そしてそのままどんどん前に進んでいくこと。
計画を立てないのか、立てる時間すらないのか
兎にも角にもその場その場で考えて行動を行う事。

アドリブ」とも言えるし「行き当たりばったり」とも言える。
音楽が好きなら「インプロビゼーション」って言ってもいいんじゃない?

-例文スキット-

Have you finished your work?
(そっちは終わった?)

Our presentation is this afternoon.
(今日の午後1で発表だよ。)

I…just did.
(今…終わった。)

Just now?
(たった今?)

Yup.
(そ。)

So you haven’t got any notes of what to say?
(じゃあ話す内容とかのメモはなし?)

Guess I’ll do it on the fly.
(まぁその場で考えるよ。)

Please don’t say something stupid.
(変なこと言わないでね。)

You’ll see.
(ま、見てなって。)

Just say you won’t.
(言わないって言って。)

Fine, I won’t.
(はいはい、言わない。)

Sugar Honey Ice Teaってどういう意味?

Sugar Honey Ice Tea
砂糖、はちみつ、アイスティー

何とも甘々な組み合わせでおいしそうだが。
これはそれぞれの頭文字をとって「S・H・I・T
心を閉ざすテニスプレイヤーの技名っぽい。
でも実際は某スタンドのセリフ。

つまりは罵倒言葉である「shit(クソ)
表立ってクソと言えない場所で使える便利な言葉。
伝わる時点でアウトだと思うけど。

-例文スキット-

Did you finish your report?
(レポート終わったの?)

Why? It’s due tomorrow. I’ll start tonight.
(なんで?明日まででしょ。夜にやるよ。)

Actually, it’s by today.
(いや、今日だよ。)

You’re joking.
(嘘つけ。)

I am not.
(ついてないよ。)

Sugar honey ice tea.
(…砂糖、はちみつ、アイスティー。)

You can just say sh…
(普通に言えばいいじゃん。ク…)

Cough, cough.
(ゲフンゲフン)

What?
(何?)

Cough-cough, Google ads, cough-cough.
(ゲフンゲフン、グーグル広告、ゲフンゲフン。)