Up to elevenってどういう意味?

Up to eleven
11まで上げる

これは「限度いっぱい」もしくは「限界を超えて」という意味合いで使われたりする。
元ネタの文脈を考慮した場合、「音量を最大(以上)にする」が一応の意味。

元ネタは映画「スパイナル・タップ」からのワンシーン。
映画自体は、勢いに乗っているHR/HMバンドの「スパイナル・タップ」のドキュメンタリー
を装ったコメディ映画(所謂モキュエンタリー映画)。
その劇中でメンバーの一人が使用しているギターアンプを紹介するシーンで使用された一言。

そもそもギターアンプは色々なツマミがついていて、
それを回すことでボリュームやらトーンやらを調整します。
通常は0から10までの範囲で行いますが、スパイナル・タップはそこでは終わらない。
アンプからより大きな音を出すために10よりさらに上の11を作ってしまったというもの。
(結局それがそのアンプの10なのでは?という至極当然な突っ込みはしないのがマナー)

-例文スキット-

Turn the volume down!
(音量を下げろ!)

WHAT!
(なに?)

TURN THE VOLUME DOWN!!
(音量を下げろって!!)

(Turns off music)
(曲を止める。)

Why, I thought you like music.
(なんで、音楽好きでしょ?)

When it’s not that loud.
(爆音じゃなけりゃね。)

How loud was it anyway?
(どんだけ大音量で聴いてたんだよ。)

Up to eleven!
最大音量!)

Breaking the limit! Yeah!
(限界を超えろ!イェイ!)

Are you drunk?
(酔ってる?)

…Maybe.
(…多分)

Pull oneself togetherってどういう意味?

Pull oneself together
一人をつなげ合わせる

しっかりする」という意味の表現。
例えば思いがけないことで気が動転していたり
予想外のハプニングでイラついている人に対して使う。
その場合は大抵yourselfが使われる。
Pull yourself togetherで「しっかりしろ」とか「気を確かに持て」となる。

-例文スキット-

Hey, the system’s just went down.
(おい、システムが止まったぞ。)

What? Why?
(え?なんで?)

I don’t know, it was all sudden.
(知らない、いきなり止まったもんだから。)

Was it a bug? Or was it some code error?
(バグか?コードエラーか?)

I don’t know, we have to find out.
(さぁ、今から調べないと。)

Was it my code? It must’ve been my code, oh no…
(自分のコードか?自分のコードなんだね。どうしよう…)

Come on dude, pull yourself together!
(おい、しっかりしろよ!)

Take a deep breath and let’s find out what happened, OK?
(深呼吸して、調査から始めるぞ。いいな。)

…Yeah, sorry.
(…そうだね、ごめん。)

No offenceってどういう意味?

No offence
攻撃ではない

これは「悪気はない」という意味の表現。
offenceは「犯罪」という意味もあるがここではどっちかって言うと「攻撃」の意味。
「攻めてるわけじゃないよ」っていう、攻めてるときに使うやつ。

ともすれば何かと問題発言と捉えられる面倒くさい世の中。
この一言を枕詞にすることで、とりあえずのバッシングは避けられる。
(それでもいちゃもんつけてくる奴はいるだろうけど)

ちなみにこれを使われた時の大人な返答としてはNon taken(気にしてないよ)が適切。
でもNoとちゃんと言えるのも大事なので、そこは空気を読まないでガンガン行こう!

-例文スキット-

What’s this a traffic jam?
(なにこの渋滞?)

Oh, you don’t know, do you?
(あれ、知らない?)

What?
(何を。)

There is a big convention of anime.
(アニメのコンベンションがあるんだよ。)

Every otaku all around the country gathers in one place.
(国中のオタクが一堂に会するんだ。)

I wanted to go too, but since we have our own convention to go to, so…
(行きたかったけど、自分たちのコンベンションがあるからね…)

That nerds. Don’t they have other things to do? Like. life?
(オタク共め。他にやることはないの?人生とか。)


(…)

No offense.
悪気はないよ。)

None taken.
(気にしてないよ。)

Red-handedってどういう意味?

Red-handed
赤い手の

現行犯」という意味

日本じゃ赤は「真っ赤なウソ」という使い方があるけども。
どっちもマイナスな感じがしている。

やっぱりアカってそういうイメージなのかも?

-例文スキット-

Why the police car?
(なぜにパトカー?)

A robbery was caught, red-handed.
(強盗が現行犯で捕まったんだよ。)

I thought this was one lovely neighborhood.
(ここは治安が良いと思ってた。)

It is, the robbery’s from out of town.
(良いよ。強盗はよそ者だったみたい。)

He tried to rob from ex-police officer.
(元警官の家に盗みに入って。)

He was busted in no time.
(その場で逮捕されたって。)

Huh, how unlucky.
(そりゃ運が悪いことで。)

Low-hanging fruitってどういう意味?

Low-hanging fruit
低い位置に実った果実

簡単にできるもの」という意味。安牌。
個人的な主観抜きにしても、まぁ簡単だなという事柄に使う。
手を伸ばせばだれでも届くであろう果実。

-例文スキット-

Are you getting… big lately?
(最近…大きくなった?)

Just say I’m fat. Yes I am.
(太ったってハッキリ言えよ。太ったよ。)

I’m planning to lose some weight.
(減量しようとしてるんだ。)

What’s your goal?
(目標は)

I want to lose 0.5kg by next month.
(一か月で0.5kg減らす。)

That’s low-hanging fruit.
簡単なゴールだな。)