Bells and whistlesってどういう意味?

Bells and whistles
鈴と笛

絶対に必要なものではないけど、あればうれしい物やこと
そんなものを言い表す表現。
無くても別に困らない。でもあったらあったでうれしい。

ゲームでいうDLCとかスペシャルエディション版とか
CDの日本限定版ボーナストラックとか
今予約すればもれなくついてくる!みたいな。

確かに必須ではないけどさ、あった方が良いよね。
…例えそれで追加料金かかってもいいじゃない。
そう。心が満たされるなら。

-例文スキット-

It is a month away.
(あと一か月だね。)

From?
(何が?)

The release of this game the world was waiting for.
(全世界待望のあのゲームが出るまでだよ。)

Oh yeah, thay.
(あぁ、あれね。)

I heard that game’s got varieties of edition.
(なんか色々な販売バージョンがあるんでしょ。)

Because you know, that’s how it works.
(まぁほら、そういうもんだし。)

To be honest, I don’t need those bells and whistles.
(ハッキリ言って、追加得点はいらないんだよね。)

What is important is the basics.
(肝心なのは根底にあるものだし。)

…But you’ll buy that platinum-gold-deluxe edition, right?
(…でもプラチナ-ゴールド-デラックスエディションを買うんでしょ?)

Of course I will.
(もちろん。)

Dumb as a brickってどういう意味?

Dumb as a brick
レンガくらいバカ

一言で言えば「めっちゃバカ

brickはレンガのこと。
レンガは物言わない。というか生きていない。
脳みそがなければ自分で動くこともできない。
そんな人間とは思えないほど(言いすぎ?)のアホの子

それにしても比較対象が無機物なんて。
「そこの『木』と比べて頭悪そうと思ったら声をかけろだ」
なんてセリフを言う某キャラもいたけど、
それですらまだ生物と比較してるというのに。

-例文スキット-

Do you remember B.K.?
(B.K.って覚えてる?)

You mean B.K. from middle-school?
(中学の時にいたB.K.?)

Yeah, him. I recently got this strange text from him.
(そうアイツ。なんかこの前変なメッセージ来てさ。)

He said this new trend he has will make you rich.
(なんでも金持ちになれる最先端の情報があって。)

And he is giving me a special offer.
(今なら安く教えてくれるんだって。)

So… You take that?
(んで…買ったの?)

Of course not. It’s obviously a fraud.
(まさか。どう考えても詐欺だし。)

…Yeah that makes sense.
(…まぁそうだろうね。)

B.K. was, and probably is, dumb as a brick.
(B.K.は昔から、多分今も、死ぬほどバカだったから。)

Pie in the skyってどういう意味?

Pie in the sky
空に浮かぶパイ

現実味のない計画やアイディア」を指す言葉。
あまりにも都合が良かったり、できすぎていたり。

言うだけならだれにでもできますからね。
よくほら、選挙前になるとマニフェスト配られたりしますよね。
アレですよ、アレ。

-例文スキット-

I got some plans to make money.
(金儲けの話がある。)

Very sudden but sure. Share with me.
(唐突だけどまぁいいや。教えてよ。)

First, we’re gonna make our own NFTs.
(まず最初にNFTを作ります。)

Alright…
(うん…)

And we sell it.
(それを売ります。)

…OK…
(…なるほど…)

So? What do you think?
(で?どう思う?)

That’s it?
(終わり?)

Once you create an NFT, all you have to do is sit there.
(NFTを作ったら、後は座って待つだけ。)

Sounds like pie in the sky.
(どうにもうますぎる話だな。)

I mean, what is NFT anyway?
(ていうか、NFTってなんだよ?)

I don’t know. But he told me that it won’t be a problem.
(知らん。でも知らなくても問題ないってあの人が言ってたし。)

He?
(あの人?)

Yeah, some random dude I met last night at a bar.
(そう、昨日バーで知り合ったあんちゃん。)


(…)

Rose-coloredってどういう意味?

Rose-colored
バラ色の

単純に色味を表す以外にも
楽観的」であることを意味する言葉でもある。

人生バラ色」とかいってるちゃらんぽらんを言い表す。
なんでもかんでもネガティブになるよりかはこっちの方が健全だと思うけども。

-例文スキット-

It’s weekend! Let’s go grab a drink!
(週末だ!飲みに行こう!)

Haven’t you got a report due tomorrow?
(明日までのレポートあるんじゃない?)

I think you should finish it before you go wasted.
(酔っぱらう前にやっといた方が良いと思うよ。)

Well…no.
(うーん…いや。)

I’m sure tomorrow me will find a way.
(明日の俺が何とかするよ。)

You are a rose-colored dude.
楽観的な奴。)

I’m flattered.
(それほどでも。)