Dumb as a brickってどういう意味?

Dumb as a brick
レンガくらいバカ

一言で言えば「めっちゃバカ

brickはレンガのこと。
レンガは物言わない。というか生きていない。
脳みそがなければ自分で動くこともできない。
そんな人間とは思えないほど(言いすぎ?)のアホの子

それにしても比較対象が無機物なんて。
「そこの『木』と比べて頭悪そうと思ったら声をかけろだ」
なんてセリフを言う某キャラもいたけど、
それですらまだ生物と比較してるというのに。

-例文スキット-

Do you remember B.K.?
(B.K.って覚えてる?)

You mean B.K. from middle-school?
(中学の時にいたB.K.?)

Yeah, him. I recently got this strange text from him.
(そうアイツ。なんかこの前変なメッセージ来てさ。)

He said this new trend he has will make you rich.
(なんでも金持ちになれる最先端の情報があって。)

And he is giving me a special offer.
(今なら安く教えてくれるんだって。)

So… You take that?
(んで…買ったの?)

Of course not. It’s obviously a fraud.
(まさか。どう考えても詐欺だし。)

…Yeah that makes sense.
(…まぁそうだろうね。)

B.K. was, and probably is, dumb as a brick.
(B.K.は昔から、多分今も、死ぬほどバカだったから。)

Pie in the skyってどういう意味?

Pie in the sky
空に浮かぶパイ

現実味のない計画やアイディア」を指す言葉。
あまりにも都合が良かったり、できすぎていたり。

言うだけならだれにでもできますからね。
よくほら、選挙前になるとマニフェスト配られたりしますよね。
アレですよ、アレ。

-例文スキット-

I got some plans to make money.
(金儲けの話がある。)

Very sudden but sure. Share with me.
(唐突だけどまぁいいや。教えてよ。)

First, we’re gonna make our own NFTs.
(まず最初にNFTを作ります。)

Alright…
(うん…)

And we sell it.
(それを売ります。)

…OK…
(…なるほど…)

So? What do you think?
(で?どう思う?)

That’s it?
(終わり?)

Once you create an NFT, all you have to do is sit there.
(NFTを作ったら、後は座って待つだけ。)

Sounds like pie in the sky.
(どうにもうますぎる話だな。)

I mean, what is NFT anyway?
(ていうか、NFTってなんだよ?)

I don’t know. But he told me that it won’t be a problem.
(知らん。でも知らなくても問題ないってあの人が言ってたし。)

He?
(あの人?)

Yeah, some random dude I met last night at a bar.
(そう、昨日バーで知り合ったあんちゃん。)


(…)

Rose-coloredってどういう意味?

Rose-colored
バラ色の

単純に色味を表す以外にも
楽観的」であることを意味する言葉でもある。

人生バラ色」とかいってるちゃらんぽらんを言い表す。
なんでもかんでもネガティブになるよりかはこっちの方が健全だと思うけども。

-例文スキット-

It’s weekend! Let’s go grab a drink!
(週末だ!飲みに行こう!)

Haven’t you got a report due tomorrow?
(明日までのレポートあるんじゃない?)

I think you should finish it before you go wasted.
(酔っぱらう前にやっといた方が良いと思うよ。)

Well…no.
(うーん…いや。)

I’m sure tomorrow me will find a way.
(明日の俺が何とかするよ。)

You are a rose-colored dude.
楽観的な奴。)

I’m flattered.
(それほどでも。)

Flip outってどういう意味?

Flip out
ひっくり返して出す

キレる」という意味の表現。
ここでいうキレるってのは糸が切れるとかの物理的な話じゃなくて
我慢の限界がきて~」っていう方。屋上に行きたくなる方。

人間、色々と耐えなきゃいけないことも多いけど
溢れないようにすることも大事。

-例文スキット-

I’ve had it enough!
(もう我慢ならない!)

What happened?
(どうしたの?)

I mean, this is totally unacceptable!
(マジで、あり得ないから!)

Calm down, don’t flip out.
(落ち着けって、キレるなよ。)

Yeah, that’s some helpful advice.
(あぁ、アドバイスありがとうよ。)

“Calm down” why didn’t I think of that?
(「落ち着く」ね、どうして思いつかなかったんだか。)

Just chill, dude.
(冷静になれって。)

Chill? You want me to chill? Like I’m the problem here?
(冷静?冷静になれって?俺が悪いのか?)

And I’ll just leave you alone. See you soon.
(じゃあいったん一人にしとくね。また後で。)

Pick your poisonってどういう意味?

Pick your poison
毒を選べ

嫌な選択肢しかない中で一つ選べ」という意味の表現。
マシな方を選べ」というようなニュアンスかな。

人生は選択の連続だということで
どれも選びたくないという状況でも一つは選ばないとね。
選挙みたいな話だ。

-例文スキット-

What we got for lunch.
(お昼はなに?)

Pizza or burger.
(ピザかハンバーガー。)

So either way, we’re having junk food.
(どっちにしてもジャンクフードなんだね。)

Problem?
(いや?)

I just thought I should eat more healthier things.
(もうちょい健康的な食事をしたいなと。)

You know, for my own good.
(体のために。)

Yeah, well, we don’t have that kind of option.
(そういう選択肢はないかな。)

So shut up and just pick your poison.
(だから黙ってマシだと思う方を選べ。)