Shy away from somethingってどういう意味?

shy away from something
何かを避ける

何か嫌なことを避けちゃうとか、萎縮しちゃうとか。
そのもの自体が嫌いだったり、雰囲気的にやりたくなくなったり

ちなみに「恥ずかしがり」という意味で使われるshyという単語だが
「恐怖から逃げる」という意味の動詞でもある。

よく「日本人はシャイ」とか言われるが、そんなことはないと個人的には思う。
ただ、そんなに親しくない人と個人的な話しをするという行為に対して拒否反応があるだけだ。

-例文スキット-

Are you giving a toast?
(乾杯の挨拶をするんだって?)

What toast?
(挨拶?)

This year’s thanksgiving party at professor’s house.
(今年の感謝祭、教授の家でやるやつ。)

No, no, I will just shy away from that.
(いや、いや、俺は辞退させてもらうよ。)

Why?
(なんで?)

I hate being the center of attention.
(注目の的になるのは嫌なんだ。)

Don’t worry, food and drinks are the things guests really care about.
(心配するな、皆食べ物とお酒にしか興味がないよ。)

No one will listen to your toast.
(誰も君の挨拶何て聞かないよ。)

So nobody’s gonna care about my speech?
(誰も俺のいう事を聞いてないと?)

I guarantee, no one will care about what you say.
(保証する、誰もお前のいう事なんて気にしてない。)

OK, I guess I can do it then.
(OK、じゃあできるかな。)

Teach your grandmother to suck eggsってどういう意味?

Teach your grandmother to suck eggs
おばあちゃんに卵の吸い方を教える

自分よりも経験がある人に対して助言をする」という意味のフレーズ。
良かれと思って言ってるのかもしれないけどうるさいだけって言うね。

なんでも由来として、昔の老人は歯が悪く栄養を取るために生卵を食べることもあったとか。
(海外で生卵って駄目な気もするがどうなんだろう?)
なのであなたのおばあちゃんも当然生卵を食べたことがあると仮定する。
そのおばあちゃんに対して生卵の食べ方を助言するなんて
なんというか「お前に言われなくても分かってる」って感じ。
まあ老人扱いと言えばそれまでだが。

-例文スキット-

The bee exterminator is here.
(ハチ駆除の人が来たよ。)

Finally, we can get rid of that bee hive.
(やっとか、これであの蜂の巣をどうにかできる。)

Before they start, I think we should give them some heads up.
(始めてもらう前に、頭出しをしておこうかな。)

That’s like teaching your grandmother to suck eggs.
おばあちゃんに卵の吸い方を教えるみたいなもんだね。)

What?
(なに?)

I’m saying that you should stop saying something and let the pros do their work.
(助言をするのはやめてプロに任せた方がいいよ。)

Advice from a total amateur is the last thing they want.
(ずぶの素人からのアドバイス何て一番いらないだろうし。)

Live and learnってどういう意味?

live and learn
生きて学べ

ある物事を経験から学ぶ」という意味の表現。
大抵は予想していなかった予想外の出来事に対して使われる。
学ぶつもりはなかったけど、出くわした結果学ぶことになってしまった。
机上ではなく人生を生きることで学ぶことを指している。

HR/HMバンド「Crush40」の曲の一つでもある。
ソニックアドベンチャー2のメインテーマ

-例文スキット-

After all these months, I finally started to like our new asst prof.
(数カ月たって、ようやく今の助教授が好きになってきたよ。)

Is that so?
(本当?)

Yeah, I mean he is awkwardly silent, but good guy.
(うん、そりゃ無口が過ぎるところはあるけど、いい人だよ。)

Yeah…right… he got fired.
(うん…そうだね…あの人クビになったよ。)

What? Fired? Why?
(え?クビ?なんで?)

From what I heard, there was an “inappropriate behaviour “.
(聴いたところによると「不適切な行い」があったんだって。)

Wow… I thought he was the last person to do that kind of stuff.
(うわ…そういうことやるような人には見えなかったのに。)

You live and learn.
生きて学べってね。)

On the fenceってどういう意味?

On the fence
私はフェンスの上にいます

やるかどうか迷っている」という意味の表現。
フェンスの上に立って飛び降りるのか飛び降りないのかという
二つに一つの選択肢を決めきれないでいる」状態を表している。

「フェンスに立って」「飛び降りる」って聞くと若干不穏な雰囲気ですが
要は「飛び降りるの?飛び降りないの?どっちなんだい?」ってこと。
わあ一気にポップになった。ありがとうきんにさん。

-例文スキット-

I’m on the fence.
迷うなー。)


(…)

I’m on the fence.
迷うなー。)

…Alright I’ll buy it. What?
(分かったよ聞くよ。何?)

Which shirt suits better with these pants. Pink, or green?
(このパンツに合わせるならどっちのシャツかな?ピンクか緑か。)

I don’t know… the pink one?
(知らないよ…ピンクの方?)

Pink? Really?
(ピンク?マジで?)

Yeah, sure.
(うん、そう。)

OK, then I’ll choose to go with green.
(OK、じゃあ緑を着てこうっと。)


(…)

What?
(何?)

…Nothing.
(…何も。)

Open up a can of wormsってどういう意味?

open up a can of worms
イモムシの入った缶詰を開ける

問題を解決しようと何かした結果、より厄介な問題を生み出す」という意味の表現。
余計なことをしてしまった状況を表す言葉

ここからは勝手な想像的解釈ですが。
缶詰って中身が見えないので、ラベルでもなけりゃ開けないと分からない(問題①発生)
→じゃあ開けてみよう(建設的な解決案)
→開けてみたらイモムシがうじゃうじゃ入ってました(問題①解決。問題②発生)
→そもそも開けなきゃ問題②は起こらなかった。
てなイメージでどうでしょう。

-例文スキット-

Hey, look what I found.
(ねえ、こんなの見つけた。)

What’s that? A flash drive?
(何それ?USBメモリ?)

Yep. I found it in the bathroom.
(そう。トイレで見つけた。)

Hey, could it be the one our professor is looking for?
(あれ、先生が探してたやつじゃない?)

He said that it has his very personal info.
(何か個人情報が入ってるって言ってた。)

We have one way to find out.
(確かめる方法は一つだね。)

You’re gonna check what’s inside, aren’t you?
(中身を見る気でしょう?)

Problem?
(問題でも?)

I mean, I don’t want to open up a can of worms.
(いや、厄介なことを起こすのは嫌だなと。)

Fine, then you don’t have to look at it.
(分かった、じゃあ見なくていいよ。)

Fine, then you don’t have to look at it.
(分かった、じゃあ見なくていいよ。)

…But I’m curious about it.
(…でも気にはなるな。)

It’s your call.
(お好きにどうぞ。)