Go down the tubeってどういう意味?

Go down the tube
筒を下っていく

失墜・崩壊する」と言った意味の表現。
見る影も跡形もなく、落ちるとこまで落ちる。

人間、一寸先は闇ですからね。落ちるときは一瞬。
まさに筒の中を滑るが如く。下まで真っ逆さま。

そうならないことを祈りつつ、なってないことに感謝しつつ。

-例文スキット-

Are you eating that hamburger again?
(またそのハンバーガー食べてるの?)

This is my first time this week.
(まだ今週一回目だよ。)

But that’s like your 5th burger.
(でも5個目とかだよね?それ。)

Keep eating like that, and your life will go down the tube.
(そんな食生活を続けてたら、人生終わるよ。)

No way this tasty things can destroy my body.
(こんなおいしいものが身体に悪いわけないじゃん。)

There’s a reason we call it “junk food”.
(ジャンクフードって名称には理由があるんだよ。)

The cream of the cropってどういう意味?

The cream of the crop
作物のクリーム

最高級・最上級」といった意味の表現。

クリームはケーキで言えば一番上にあるもの。
つまり頂点に存在するものってことですかね?

見た目は華やか口当たりは柔らか。
名実ともにNo.1なのも納得ですね。

-例文スキット-

There is this debate next week.
(来週ディベートがあるわけだけど。)

I want to win this time. So I need you to do your role.
(今回は勝ちたいから、協力してよね。)

Don’t worry. I was the cream of the crop in my hometown.
(大丈夫。地元じゃ俺が一番だったから。)

You? Debate?
(君が?ディベートで?)

By debate, I mean argument of course.
(ディベート、もとい口喧嘩だけど。)

I see.
(なるほどね。)

Slow and steady wins the raceってどういう意味?

Slow and steady wins the race
遅くて確実が競争に勝つ

ゆっくり確実にやった方が物事は上手く行く」という意味のことわざ。
読んだそのまんまですね。

日本語でも「急がば回れ」って言いますし。
人間、焦ってやって良いことなんて一つもないんですね。

つまらないミスをするも、大概は慌ててるときですし。
早いからってミスしてばっかならダメダメですし。

焦らず落ち着き確実に。身に着けたい習慣です。

-例文スキット-

Did you finish your reading assignment?
(課題図書読み終えたの?)

Nope. Too busy.
(いや。忙しかった。)

Are you aware that it is due tomorrow.
(期限は明日までだよ。)

Relax, hurrying up won’t do any good.
(落ち着け、焦ったってダメだよ。)

Slow and steady wins the race, you know?
急がば回れって言うじゃん?)

If you start your homework the day it was told, sure.
(課題を出された日から始めてるならそうだけどさ。)

It’s fine, I still got whole night.
(大丈夫、まだ一晩あるから。)

Shot oneself in the footってどういう意味?

Shot oneself in the foot
自分の足を撃ち抜く

墓穴を掘る」といった意味の表現。

自分で自分の足を撃つなんて、まあ十中八九事故ですよね。
ちょっとしたうっかりで自分の身を危険にさらす。

アホとしか言いようがないですが、正直こういう人を傍から見てるのは
それはそれで楽しいですよね。エンターテインメント性があって。
愛すべきバカみたいな。

-例文スキット-

Hmm…
(フム…)

Still thinking which tile to discard?
(どの牌を捨てるかで悩んでる?)

Yes, and here.
(うん。でもこれだ。)

You blink when you have a ready hand, you know that?
(君ってテンパると瞬きをするよね。知ってた?)

Really?
(マジ?)

No, but now I know you are ready.
(嘘。でもテンパったのはわかった。)

You tricked me.
(だましたな。)

Nah, you just shot yourself in the foot there.
(いや、今のは墓穴を掘っただけでしょ。)

Dream onってどういう意味?

Dream on
夢を見ろ

皮肉てきな表現。
理想ばっかりを追い求めている人に対して
そうだね、叶うといいね(叶わねーよ)」といった感じで使われる。

夢を持つのは良いことだと思いますが、
現実もしっかり受け止めないとダメですよね。

一生夢の国で過ごせるならいいですけど
人間いつかは夢から覚めるものですからね。

-例文スキット-

I wish I don’t have to work for anything.
(働かなくても生きていければいいのにって思う。)

We all do.
(皆思ってるよ。)

Money, cars, women. They’ll just come to me.
(お金、車、女。向こうからやってきて。)

Dream on, dude.
はいはい、叶うといいね。)

I mean life isn’t fair.
(人生って不公平だよな。)

Yes. We are poor students with house, clothes and foods.
(うん。僕ら衣食住がそろってる貧乏学生だから。)

I’m sure we’re the unfortunate ones.
(どう考えたって不幸な身の上だよね。)